Katarzyna Głuchowska INTERALIA Biuro Tłumaczeń
Tłumaczenia / Tłumaczenia przysięgłe
00-511 Warszawa, Nowogrodzka 31
00-511WarszawaNowogrodzka 31Mazowieckie502171907502 171... 907więcej
Twoja wiadomość została wysłana.
Wystąpił bład podczas wysyłania wiadomości. Spróbuj ponownie później.
Ok
4
Konsekutywne
Tłumacz przekazuje informację w języku docelowym po ukończeniu wypowiedzi przez mówcę.
Kiedy używany:
Tryb używany najczęściej w sytuacjach indywidualnych, takich jak: spotkanie w małych grupach (negocjacje, rozmowy biznesowe, prezentacja).
Sprzęt:
Brak wymagań. Potrzebny jest kompetentny tłumacz z wyjątkową pamięcią
i umiejętnością sporządzania notatek.
Symultaniczne
Tłumacz siedzący w dźwiękoszczelnej kabinie wyposażonej w słuchawki i mikrofon, słucha mówcy przemawiającego w języku źródłowym i z kilkusekundowym opóźnieniem tłumaczy jego wypowiedź na język docelowy. Mówca nie przerywa wypowiedzi.
Kiedy używany: Podczas spotkań w dużych grupach, konferencji, sympozjów, prezentacji.
Sprzęt:
Kabina tłumaczeniowa + 2 tłumaczy
Symultaniczne szeptane:
Tłumacz siedzi obok Klienta, tłumaczy mu do ucha treść toczących się rozmów.
Kiedy używany:Podczas spotkań w mniejszym gronie, kiedy tylko klient jest obcojęzyczny.
Tłumacz przekazuje informację w języku docelowym po ukończeniu wypowiedzi przez mówcę.
Kiedy używany:
Tryb używany najczęściej w sytuacjach indywidualnych, takich jak: spotkanie w małych grupach (negocjacje, rozmowy biznesowe, prezentacja).
Sprzęt:
Brak wymagań. Potrzebny jest kompetentny tłumacz z wyjątkową pamięcią
i umiejętnością sporządzania notatek.
Symultaniczne
Tłumacz siedzący w dźwiękoszczelnej kabinie wyposażonej w słuchawki i mikrofon, słucha mówcy przemawiającego w języku źródłowym i z kilkusekundowym opóźnieniem tłumaczy jego wypowiedź na język docelowy. Mówca nie przerywa wypowiedzi.
Kiedy używany: Podczas spotkań w dużych grupach, konferencji, sympozjów, prezentacji.
Sprzęt:
Kabina tłumaczeniowa + 2 tłumaczy
Symultaniczne szeptane:
Tłumacz siedzi obok Klienta, tłumaczy mu do ucha treść toczących się rozmów.
Kiedy używany:Podczas spotkań w mniejszym gronie, kiedy tylko klient jest obcojęzyczny.
Korzyści: Pełne porozumienie.
Sposób wykonania: W miejscu wskazanym przez Klienta.
Zasięg: Kielce; Warszawa; Kraków; Lublin; Łódź
Jak zamówić: Katarzyna (Niewadzi) Głuchowska biuro@inter-alia.eu lub 502 171 907 Biuro tłumaczeń INTERALIA: www . inter-alia . eu
Nazwa zdjęcia
Usługi
- Poligrafia, tłumaczenia i prace edytorskie
- Tłumaczenia
- Pisemne i ustne (1)
- Wsparcie biznesu
- Tłumaczenia ustne
- Tłumaczenia konsekutywne (1)